Орфографический консерватизм культурных наций объясняется просто. Любая реформа в этой области (тем более такая радикальная, как изменение алфавита) означает, что, во-первых, весьма большое количество грамотных людей враз свою грамотность утрачивают, а когда и в какой мере она восстановится - неизвестно. Во-вторых, предшествующее письменное наследие для большей части населения (за исключением разве специалистов-гуманитариев) обращается в макулатуру. Резкое падение грамотности и утрата культурного наследия - это и есть те причины, по которым культурные нации обычно вынужденно мирятся с вопиющим несовершенством своих орфографических норм. Англичане, французы, немцы весьма посмеялись бы, услышав казанские жалобы на неприспособленность кириллицы к строю татарского языка, - "нам бы ваши заботы". Можно подумать, что латинское письмо создавалось в расчете на романо-германские (не говоря уже о славянских) языки варварской Европы.
В случае же когда язык широко используется за пределами своей национально-государственной территории, появляется дополнительный довод в пользу консерватизма. Ломка орфографии означает еще и культурный разрыв с носителями языка, живущими на чужбине. В краткие сроки тяжко снабдить даже и собственную страну новыми учебниками, новыми словарями, по-новому переизданными книгами, что же говорить про общины стран рассеяния. Большинство культурных наций придает большое значение пропаганде своего языка за границей (учреждения типа немецкого Гете-Института, испанского Института Сервантеса), но если бы немцы почему-то захотели перевести свой язык на кириллицу, тут бы им никакой Гете с целым институтом не помог. Положим, пример утрированный, но вот случай, лишенный преувеличений: куда более щадящая, нежели казанская, реформа русской орфографии, замышлявшаяся в прошлом году, была отставлена наряду с прочим, еще и потому, что русская диаспора, русская школа за границей, оказалась бы в плачевном положении - как учить русскому языку? по каким новым пособиям? где их взять? Это при том, что большая часть носителей русского языка живет все-таки в России, чего нельзя сказать про язык татарский - там большая часть таковых проживает за пределами Татарстана, как с ними быть?
Возможны два варианта. № 1 - Россия (у которой нет больше других трат и забот) заплатит за все, в том числе и за культурно-языковую реабилитацию татарской диаспоры, страдающих от казанских экспериментов. Если понравится, завтра в Казани могут решить, что пора переходить с латиницы на арабицу, тем более что все равно Россия платит. № 2 - Казани безразличны культурные проблемы татарской диаспоры, пускай читают что угодно и учатся как угодно. На практике это будет стимулировать раскол татарской нации, что Казани вроде бы совсем не нужно - см. ее трения с Уфой по поводу башкирских татар, ее протесты против того, чтобы считать крещеных татар (кряшенов) отдельной нацией, но на что не пойдешь ради латиницы. Не говоря о том, что чем меньше нация, тем относительно дороже станет поддержание ее культурно-языковой автономии - это будет относиться и к татарам казанским, и к татарской диаспоре.
То, что, несмотря на все это, позиция Казани вызывает либеральное сочувствие, может объясняться тем, что Казань приятно поставила вопрос, перенеся в область абсолютной свободы: "имеет ли человек право сам решать, как ему пользоваться своим языком?". Сам решать конечно же имеет. Индивид (или группа индивидов) вправе, если захочет, издавать за свой счет хоть газету на русском транслите - "Chelovek imeet pravo pisat' kak hochet". Кто это будет читать, другой вопрос. Но официальный язык и поддерживаемая государством национально-культурная автономия - это немного другое дело, поскольку оно требует финансирования, и немалого, причем не только регионального, но и федерального. Казанские граждане вправе экспериментировать с латиницей сколько угодно, но только за свой счет. Бюджет РФ обязан поддерживать насущные культурные нужды, а игры в стиле "ломать - не строить" он проплачивать не обязан.