ЕГЭ по иностранному языку в ближайшие годы станет обязательным. Это вызывает опасение многих экспертов. Смогут ли все российские выпускники получить подготовку такого уровня, чтобы успешно сдать такой экзамен? Но и сегодня у тех, кто сам выбирает этот предмет для ЕГЭ, возникают неожиданные проблемы. Хотя единый госэкзамен по английскому выпускники сдали месяц назад, в Министерство просвещения продолжают поступать жалобы от родителей. Сотни школьников получили 0 баллов за одну из частей испытания — эссе.
Чтобы найти причину неудачи выпускников, нужно проанализировать две составляющие этой проблемы: степень подготовленности к такому типу экзамена, а также критерии и объективность оценки работ школьников.
Более 10 лет назад введение ЕГЭ изменило всю структуру изучения иностранных языков в школе. Системное обучение речевым навыкам на финальном этапе постепенно превратилось в натаскивание на тестовые задания. А это крайне ограничивает лингвистический кругозор школьников и сводит их компетенции к формальному использованию некоторого количества речевых моделей.
В итоге мы видим, что происходит усреднение речевых навыков и, соответственно, многих когнитивных процессов в сознании молодых людей, подавляется их индивидуальность. Необходимость выхода за пределы заученных моделей нередко приводит к речевым неудачам.
Об этом свидетельствует сравнительный анализ результатов ЕГЭ и результаты дополнительных вступительных испытаний (ДВИ), которые проводит ряд российских университетов. В большинстве случаев результаты ДВИ в МГУ в этом году оказались ниже результатов ЕГЭ, хотя и те и другие испытания не выходят за пределы школьной программы по иностранным языкам.
Разумеется, разработчики заданий для ЕГЭ стремятся, насколько возможно, придать экзамену творческий характер. Однако вполне объяснимое стремление дать экспертам, проверяющим компетенции выпускников, единые критерии для наиболее объективной оценки речевых навыков, вступает в противоречие с желанием дать детям возможность проявить их индивидуальность.
Именно это противоречие и лежит в основе конфликта вокруг оценки результатов одного из творческих заданий по английскому языку — эссе. По свидетельству некоторых СМИ, большинство школьников Свердловской области, получивших 0 баллов, избрали для эссе тему «Ранний выбор карьеры — это залог успеха», но не использовали в каждом абзаце слово «успех», как того требовала комиссия.
По определению, эссе — это такой жанр прозы, в котором сочетаются подчеркнуто индивидуальная позиция автора с непринужденным, часто парадоксальным изложением. Такую трактовку дает Большой энциклопедический словарь.
Написание эссе — это свидетельство того, что решена некая сверхзадача в овладении языковыми компетенциями. Ученик способен мыслить и выражать свои мысли письменно на иностранном языке. Именно непринужденность изложения и индивидуальная позиция автора характеризуют этот жанр. Поэтому попытка формализовать изложение темы, то есть заключить его в жесткие рамки, что оказалось основным критерием оценки, противоречит самому характеру жанра. Это и привело к конфликту.
Разумеется, проверка эссе, выполненных в свободной форме, требует значительно больших усилий экспертов. Более того, оценка неизбежно будет страдать субъективностью, что противоречит самой концепции ЕГЭ. Возникает вопрос, нужно ли такое задание в структуре ЕГЭ по иностранному языку.
Ведь решение сверхзадачи мышления на иностранном языке доступно очень немногим выпускникам средней школы. В реальности многие школьники подменяют свободное изложение своих мыслей по заданной теме заранее заученным топиком по близкой теме.
Не будет ли более правильным ограничиться изложением прослушанного на иностранном языке текста? Такое задание позволит оценить коммуникативные компетенции экзаменуемых, их способность излагать понятое ими сообщение в приемлемой форме. Это позволит оценивать работы с более высокой степенью объективности по критериям, вполне понятным и детям, и их родителям, и внешним экспертам.
Но есть и другая проблема обучения иностранным языкам, которая выявляется на ЕГЭ и дополнительных вступительных испытаниях в вузах. В современных методиках используются информационно-коммуникационные технологии, а также поездки за рубеж для языкового погружения. При этом на задний план отодвигаются традиционные методические системы.
В этих традиционных системах, когда в свое время иностранные языки изучались «за железным занавесом», большое внимание уделялось чтению. Сегодня, когда обучение нацелено на овладение коммуникативными навыками, наряду с аудиовизуальными заданиями именно чтение в сочетании со свободным обсуждением прочитанного способно обогатить словарь, расширить представление о функционировании многих грамматических конструкций, показать идиоматику языка, вариативность стилей речи. Чтение развивает мышление и позволяет не только использовать готовые речевые модели, но и строить множество новых, приемлемых для самых разнообразных актов коммуникации.
Автор — Николай Гарбовский, член-корреспондент Российской академии образования, директор Высшей школы перевода (факультета) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции