Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Госрасходы во втором сроке Трампа выросли на $154 млрд
Политика
В Госдуме назвали глупым решением санкции США в отношении «Аэрофлота»
Мир
Министр обороны Нидерландов анонсировал выделение €150 млн Украине на ПВО
Армия
Путин заявил о необходимости учитывать опыт СВО при подготовке военных моряков
Армия
Дюмин сообщил о стабильной ситуации и положительной динамике в зоне СВО
Экономика
Порядка 5 млрд рублей предусмотрено для аграриев новых регионов РФ в 2025 году
Здоровье
Аллергиков предупредили об обострениях из-за потепления в Москве
Мир
NYT сообщила о визите делегации Украины в США для встречи по ресурсной сделке
Мир
Глава минобороны ФРГ анонсировал поставку новой партии военной помощи Украине
Мир
Защита Гуцул будет добиваться отмены ограничений для нее
Армия
«Купол Донбасса» предотвратил атаку украинского дрона на молокозавод в Горловке
Общество
ЦБ предупредил о схеме похищения денег через ложные инвестиции в цифровой рубль
Армия
Путин сообщил о строительстве 49 кораблей в ВМФ РФ за последние пять лет
Общество
Решетников предположил рост турпотока по РФ до 48 млн поездок летом 2025 года
Мир
Сийярто исключил вероятность лишения Венгрии права голоса в ЕС
Авто
Госавтоинспекция объявила массовые проверки водителей
Общество
Пашу Техника похоронили на Николо-Архангельском кладбище в Москве

Теперь Elbasy

Переход Казахстана с кириллицы на латиницу станет дорогим удовольствием, но не отдалит Астану от ЕАЭС
0
Фото: REUTERS/Shamil Zhumatov
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Казахстан переходит с кириллицы на латиницу. Соответствующий указ накануне подписал президент страны Нурсултан Назарбаев, которого в Казахстане именуют «Елбасы», то есть «Национальный лидер». По словам главы республики, решение это не носит политического характера, а сам переход будет осуществляться поэтапно и займет несколько лет, завершившись к 2025 году. Новый алфавит должен применяться во всех сферах жизни — на латинице будет вестись государственное делопроизводство, издаваться учебные пособия, периодика и т.д. Эксперты, в свою очередь, отмечают, что переход всё же будет иметь ряд неоднозначных последствий — начиная с финансовых и заканчивая культурно-образовательными аспектами. Однако, по убеждению политологов, движение к латинице не скажется на евразийских интеграционных устремлениях Казахстана.

Надо отметить, что латиница в странах Средней Азии использовалась еще в советские времена. В 20–30-х годах прошлого века она сменила арабскую графику. Но тогда речь шла об укреплении советского самосознания в обществе и попытках отмежевать регион от влияния «несоветских стран», с которыми у среднеазиатских народов на тот момент было много общего в культурной и языковой сфере. Правда, уже в 1940–1941 годах все советские республики ускоренными темпами начали переходить на кириллицу. Таким образом, русский язык и кириллическая графика стали фундаментом, на котором строилось общее культурное, информационное и образовательное пространство советской страны.

Латиница как «вызов времени»

Нынешнее решение о переходе на латиницу не стало неожиданностью для Москвы. Нурсултан Назарбаев заявлял о необходимости смены национального алфавита еще в 2006-м. Однако тогда мнение казахстанской общественности на этот счет разделилось — многие полагали, что это повлечет большие затраты и вряд ли будет реализовано. При этом Елбасы заверял, что его решение никоим образом не коснется положения русского языка, а новый алфавит — просто необходимость и вызов времени.

Программа по переходу на латиницу в Казахстане рассчитана на несколько лет. То есть речи не идет о том, что завтра вся страна проснется, а вместо привычных вывесок на кириллице появятся новые, в которые придется всматриваться, чтобы понять, о чем идет речь. Но на практике может получиться так, что одним гражданам уже не будет смысла «заново» учить казахский язык, а другие не будут знать его «нынешнюю версию». Таким образом, население страны может разделиться на два условных лагеря, сказал «Известиям» старший научный сотрудник Центра изучения Центральной Азии, Кавказа и Урало-Поволжья Андрей Грозин.

— Молодое поколение выучит казахский на латинице, а старшее — нет. Это может обострять конфликт поколений. Есть опасность, что молодежь не будет читать ничего из современной литературы и будет иметь совершенно иные культурные ценности и ориентиры, нежели ее отцы и деды, — отметил Андрей Грозин.

На практике это может привести к тому, что учить будут по-новому и не тому, на что есть реальный запрос. А он распространяется прежде всего на получение образования на русском языке. К примеру, ежегодно Министерство образования и науки России выделяет квоты на бесплатное обучение иностранных студентов в отечественных вузах. Один из приоритетов распределения квот — страны СНГ. И для Казахстана квота из года в год увеличивается, так как спрос постоянно превышает предложение. По официальным данным Россотрудничества, которое и занимается отбором абитуриентов, в 2016 году на бюджетную форму обучения в российские вузы отправились 300 человек. Двумя годами ранее мест для казахстанских студентов было предусмотрено вдвое меньше. Кроме того, многие из них получают высшее образование на коммерческой основе.

— Что касается Казахстана, это богатая страна, но не настолько, чтобы ее граждане могли массово оплачивать обучение в западных университетах. При этом российские вузы дают не менее, а зачастую и более качественное образование, но оно несопоставимо дешевле. Теперь же встанет вопрос — насколько легко им будет учиться, если у них в голове латиница, — отметил директор Института региональных проблем Дмитрий Журавлев.

Несмотря на то что решение о переходе на латиницу породило дискуссию о «тюркском повороте» в политике Казахстана, никаких угроз евразийской интеграции это не несет, убежден эксперт сектора центральноазиатских исследований РИСИ Дмитрий Александров.

— Перевод казахского алфавита на латиницу напрямую не повлияет на процессы внутри ЕАЭС, существующие договоренности и заинтересованность Казахстана в экономических связях с Россией, — заключил он.

Казахстан — не первый

Казахстан — не первая страна, которая перешла на латиницу. Из постсоветских государств это уже сделали Узбекистан, Туркменистан, Азербайджан и Молдавия. В последнем случае это можно объяснить чисто прикладными мотивами. Молдавский входит в подгруппу романских языков, поэтому отказ от кириллицы можно оправдать как раз стремлением сделать его использование более удобным для носителей.

А вот опыт Узбекистана оказался неоднозначным, убежден Андрей Грозин.

— Наследие узбекского языка на кириллице огромно и сопоставимо с казахстанским. При этом окончательного перехода на латиницу более чем за 20 лет (Узбекистан принял соответствующее решение в 1993 году. — «Известия») так и не состоялось. В Ташкенте и любом крупном райцентре вывески и указатели — сплошная чехарда: одни — на латинице, другие — на кириллице. Даже сайты государственных учреждений представлены в четырех вариантах: русском, английском и двух вариантах узбекского. Более того, в последнее время обсуждается вероятность отката назад. Представители интеллигенции направляют обращения новому президенту с просьбой вернуться к кириллической основе, — резюмировал эксперт.

О том, чтобы последовать казахстанскому примеру, задумываются и в Киргизии. В апреле депутат Каныбек Иманалиев на заседании парламента страны предложил перевести киргизский язык на латиницу. Впрочем, по его словам, реализовать это сейчас невозможно, поскольку у Бишкека на это нет денег. Но к 2030–2040 годам стране надо будет перейти на латиницу, поскольку «это требование времени и развития технологий». Тем не менее президент страны Алмазбек Атамбаев выступил в защиту кириллицы, поскольку отказ от нее, по его мнению, будет означать разрыв с прошлым народа.

 

Читайте также
Прямой эфир